Nauka angielskiego nie musi być śmiertelnie poważna cz. 2

obrączkiA six-year-old boy walked up to his father one day and said, ‘Daddy, I’d like to get married.’

His father replied , ‘Sure, son, do you have  anyone special in mind ?’

‘Yes,’ answered the boy. ‘I want to marry Grandma.’

‘Now, wait a minute ,’ said his father. ‘You don’t think I’d let you get married with my mother, do you?’

‘Why not?’ the boy asked. ‘You married mine!”

tłumaczenie: sześcioletni chłopiec podchodzi do ojca i mówi: “Tato, chciałbym się ożenić”

Ojciec odpowiedział: “Oczywiście synu, czy masz kogoś konkretnego na myśli?”

Tak, Odpowiedział chłopiec. “Chciałbym się ożenic z babcią”

Chwileczkę, odpowiedział ojciec, “chyba nie myślisz, że pozowlę ci się ożenic z moją matką?”

“Dlaczego nie” odpowiedzial chlopiec, “Ty ożeniłeś się z moją!”

Poćwicz chwilę i postaraj się opowiedzieć ten dowcip z pamięci.

A teraz przeczytaj następny:

różaTwo elderly couples were enjoying friendly conversation when one of the men asked the other, “Fred, how was the merory clinic you went to last month?” “Outstanding” Fred replied. “They taught us all the latest psychological techniques – visualization, association- it has made a big difference for me.” “That’s great! What was the name of that clinic?” Fred went blank. He thought and thought but couldn’t remember. Then a smile broke across his face and he asked, “What do you call that flower with  thorns?” “You mean a rose?” “Yes, that’s it!” Then he turned to his wife and asked, “Rose, what was the name of that clinic?”

Pobaw się trochę w tlumaczenie, jeśli czegoś nie rozumiesz. Pamiętaj, że najlepiej czyć się słówek w kontekście, a nie pojedynczo. Więcej zabawnych historyjek znajdziesz na stronie  http://www.teacherjoe.us/Jokes.html

Miłej zabaway!

Leave a Reply